| | Vietscholar forum | | | Mathematics What can there be the higher calling to search for beautiful but useless facts? | 
03-22-2010
|  | Thành viên dự bị | | Tham gia ngày: Nov 2009
Bài gởi: 7
Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | | Hỏi anh văn chuyên ngành Các anh(chị) chuyên ngành phương trình vi phân dịch dùm em một vài thuật ngữ chuyên ngành với, các thuật ngữ như sau:
1) equi-bounded
2) uniform-bounded
3) quasi-equi-ultimately bounded
4) quasi-uniform ultimately bounded
5) equi-ultimately bounded
6) uniform ultimately bounded
7) equi-Lagrange stable
8) uniformly Lagrange stable
Mong anh(chị) chỉ giúp, em cảm ơn trước nha! | 
03-22-2010
|  | Trusted member | | Tham gia ngày: Dec 2009
Bài gởi: 153
Thanks: 38 Thanked 47 Times in 30 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | | Bạn nên tư duy trước khi hỏi
thay đổi nội dung bởi: trunghieucni, 03-22-2010 lúc 11:46 AM | 
03-22-2010
|  | Trusted member | | Tham gia ngày: Feb 2010
Bài gởi: 76
Thanks: 16 Thanked 43 Times in 23 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | |
thay đổi nội dung bởi: Hello, 03-22-2010 lúc 12:08 PM | 
03-22-2010
|  | Gấu trúc trong rừng trúc Points: 13,772, Level: 76 | | | Tham gia ngày: Apr 2009 Đến từ: North Pole
Bài gởi: 1,297
Thanks: 172 Thanked 540 Times in 254 Posts Downloads: 0 Uploads: 2 | | Tốt nhất bạn cứ để nguyên tiếng anh đi, dịch ra tiếng việt làm gì.
Nói về chuyện đặt tên các thuật ngữ, có nhiều chuyện buồn cười cực.
Ví dụ, nhóm nghiên cứu của bọn tôi sáng tạo ra một cấu trúc toán học giống như cấu trúc nhóm, nhưng không biết đặt tên là gì. Ông thầy thích ăn cá, hôm đó đi ăn nhà hàng với nhau, vậy là đặt tên Hopfish algebra vì nó vừa giống cá, vừa giống đại số Hopf. Hỏi, các bạn dịch kiểu gì?
Hay một lần khác, chúng tôi thảo luận về một cấu trúc tựa tựa như groupoid trên một không gian vô hạn chiều xuất hiện trong thuyết tương đối rộng. Tất cả chả biết đặt tên là gì. Tự nhiên tôi thấy cái hình mà ông thầy vẽ có một cái đường thẳng đứng, các cái tia tua tua hai bên, thế là có một liên tưởng "khá bậy". Tôi bảo tránh đi, nó giống đôi măt treo ngược, thế là có tên blink algebra 
Một lần khác đi hội thảo ở Đức, cả bọn đi về nhà lúc 10 h đêm đi qua một cánh đồng vắng teo, không có đèn đuốc gì cả, tán chuyện ma. Vô tình, có thằng bạn nó mới give talk về một loại đại số toán tử có thể absorb các C*-algebra khác. Thế là chúng tôi tìm cách đặt tên Vampire Algebra cho nó. Không biết paper đó đã ra chưa.
Tiếp, thêm một lần nữa, nhóm chúng tôi làm về groupoid cũng tạo ra "Pacman space" vì nó giống với cách điều khiển trò chơi điện tử pacman, có các tranformation groupoid acting on the space và các phân tích phổ rất giống đại số Vonnewman.
Mà chưa cần đến các cái ví dụ quái dị như vậy. Chỉ cần cái khá là standard, ví dụ như "Moduli Stack", Decent theory, Gerbe, bắt dịch ra tiếng việt đã ốm rồi.
Tôi đang tìm cách develop một theory để connect number theory với quantum geometry, và trong đó có một đối tượng mới mà tôi ko biết gọi là gì. Idea thì tôi lấy từ cái gạt nước của cái xe ô tô nó quay quay để mô tả quá trình hội tụ trong noncommutative moduli stack, cho nên khi give talk, tôi gọi nó bằng tên CAR structure. Mọi người ngồi đoán CAR là cái gì, mãi sau mới biết nó là cái ô tô. Rồi còn cheese cake theorem...
Gerbe thì là một loại động vật bơi trong nước, da nhớt nhớt, có chân và có màng ở chân. Dịch kiểu gì? Trong khi idea của nó vốn là một bundle của các classifying stack trên một stack, và có các fiber stack nó giống như các chân của con ếch, có màng và chĩa lên trời. . Tiếng pháp là bó lúa Nên có thể vì thế gọi là Gerbe.
Nên bạn khỏi cần lo cách dịch làm gì.
thay đổi nội dung bởi: Đa tình kiếm khách, 03-22-2010 lúc 04:15 PM | 
03-22-2010
|  | Trusted Member | | Tham gia ngày: Aug 2009
Bài gởi: 613
Thanks: 157 Thanked 243 Times in 155 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | | WB kể chuyện tức cười quá Không biết liệu có "đại số cá nhảy", "đại số chớp mắt", "đại số ma cà rồng"... trong tiếng Việt không nhỉ 
Cái tên Vampire Algebra hơi bị hay đấy. Ai học món này nhắc đến tên là nhớ ngay ra tính chất của nó.
Sorry là tớ cũng ko học toán nên ko giúp được gì cho chủ topic cả. Nếu các thuật ngữ này có lâu rồi thì may ra từ điển toán học Anh-Việt có, còn nếu không thì... chắc phải tự mình nghiên cứu ý nghĩa của nó rồi tìm cách dịch sao cho sát nhất thôi. Đồng ý là có rất nhiều thuật ngữ chỉ có thể để nguyên (cho nó thành thuật ngữ quốc tế hóa luôn), nhưng với những thuật ngữ cơ bản và chắc chắn xuất hiện rất nhiều như list chủ topic đưa (và chắc là còn nhiều nữa) mà để nguyên tiếng Anh hết thì thà bảo sinh viên đọc luôn nguyên bản tiếng Anh cho rồi.
Bạn này chắc là dịch tài liệu cho người khác đọc. Chứ tự mình học chắc chả mất công tìm từ thế này đâu.
__________________ Happy are those who dream dreams and are ready to pay the price to make them come true To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts. | 
03-22-2010
|  | Ăn cơm mèo nói leo các cụ | | Tham gia ngày: Jul 2009
Bài gởi: 72
Thanks: 36 Thanked 14 Times in 12 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | | Mấy bố việt nam là khoái xài tiếng Hán lắm, dịch sang tiếng Việt là phải dùng từ Hán việt thì nó mới sang, PB dịch bậy phát bạn thấy hay thì dùng nhé 
1) equi-bounded == bao đồng
2) uniform-bounded == bao đều
3) quasi-equi-ultimately bounded = bao đủ giả đồng
4) quasi-uniform ultimately bounded = bao đủ giả đều
5) equi-ultimately bounded = bao đủ đồng
6) uniform ultimately bounded = bao đủ đều
7) equi-Lagrange stable = bình Lác răng đồng
8) uniformly Lagrange stable = bình Lác răng đều | 
03-22-2010
|  | Thành viên dự bị | | Tham gia ngày: Nov 2009
Bài gởi: 7
Thanks: 0 Thanked 0 Times in 0 Posts Downloads: 0 Uploads: 0 | | cảm ơn Chân thành cảm ơn những góp ý rất chân tình của các bạn, bạn GrassFairy nói đúng, chúc các bạn nhiều sức khoẻ! | 
10-14-2010
|  | Trusted member | | Tham gia ngày: Jun 2010
Bài gởi: 15
Thanks: 1 Thanked 1 Time in 1 Post Downloads: 0 Uploads: 0 | | Ðề: Hỏi anh văn chuyên ngành | Trích: | |  | | | Các anh(chị) chuyên ngành phương trình vi phân dịch dùm em một vài thuật ngữ chuyên ngành với, các thuật ngữ như sau:
1) equi-bounded
2) uniform-bounded
3) quasi-equi-ultimately bounded
4) quasi-uniform ultimately bounded
5) equi-ultimately bounded
6) uniform ultim bately bounded
7) equi-Lagrange stable
8) uniformly Lagrange stable
Mong anh(chị) chỉ giúp, em cảm ơn trước nha! | | | | | Tang ban cuon tu dien Anh Van chuyen nganh nay. | Latex Maths & Physics Editor ...
| | | |
Ðang đọc: 1 (0 thành viên và 1 khách) | | | | Ðiều Chỉnh | Kiếm Trong Bài | | | |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML đang Tắt | | | | |