Trang chủHomepage forum Main Diễn đàn AlbumAlbumn ảnh LibraryThư phòng LibraryPhDvn in Media LinkWeb Links BlogTrang cá nhân Member ListDanh sách thành viên New posts Bài viết mới Private MailThư của bạn Control PanelBảng điều khiển SearchGoogle search TiviTivi FAQLuật Ban chã FAQDownload/upload Center




 
Loading...
  Lost your password? Lost your Username? Make a new account!  
Vietscholar forum  
 

Connect with Facebook
Go Back   Vietscholar forum > Human Life > PhDvn-Express

Notices

PhDvn-Express PhDvn Member bình luận các thông tin trên báo chí. Vietnamnet, Tia Sáng.. oriented

PhDvn trên Facebook
Mời các bạn tham gia PhDvn /> </a><a onclick= Facebook group PhDvn và những người bạn.
Thông báo về cách thức tham gia online conference về hội thảo du học châu Âu

Trả lời
 
LinkBack Ðiều Chỉnh Kiếm Trong Bài
Old 05-09-2010   #1 (permalink)  
Mister's Avatar
Mister Mister is offline
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0

Default Bàn về chuyện đạo sách của TS trong nước

[Only registered and activated users can see links. ] [Only registered and activated users can see links. ]
Nhân việc đọc bài dưới đây:

"Bằng chứng đạo văn trong giáo trình của “Giáo Sư Tiến Sĩ” Trần Ngọc Thơ và sự hủy hoại nền quốc học Việt Nam"

[Only registered and activated users can see links. ]

Tôi muốn thảo luận một vấn đề đã xảy ra khá phổ biến trong nước:

Các nhà "nghiên cứu trong nước" dùng kết quả đã publish ở nước ngoài (thường bằng tiếng Anh), dịch lại để viết giáo trình và đăng trên các tạp chí tiếng Việt trong nước mà ko trích dẫn nguồn gốc rõ ràng.

Tất nhiên những việc làm như thế chẳng khác nào "ăn cắp" kết quả NCKH của người khác và cần bị lên án. Vấn đề cần thảo luận là mức độ trầm trọng của việc này ở VN thế nào và chúng ta cần làm gì để chận đứng việc làm này.

thay đổi nội dung bởi: Whitebear., 05-10-2010 lúc 04:17 AM.
Lần đọc: 6840
Tìm bài viết khác của Mister Gởi nhắn tin tới Mister
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn
I thank Mister for this original paper:
Renewable Energy (05-10-2010)
Old 05-09-2010   #2 (permalink)
fool
ngoan hiền, ko phá hoại
Points: 2,058, Level: 27
Points: 2,058, Level: 27 Points: 2,058, Level: 27 Points: 2,058, Level: 27
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
fool's Avatar
 
Tham gia ngày: Jul 2009
Bài gởi: 355
Thanks: 63
Thanked 91 Times in 74 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Tôi thì ko có ý kiến gì vì ở VN thì mình ko đọc papers bao giờ. Tất nhiên làm việc như vậy là ko trung thực và cần phải đối, ít nhất phải trích dẫn đầy đủ.

Ko biết mấy cuốn sách 10000 bài toán, ..., (kiểu sách luyện thi cấp 3) thì có dính vào chuyện này ko.

Còn hồi học ĐH thì có quyển sách của thầy NHVH ở trường KHTNHN đọc thấy cuốn sách viết chuẩn về văn phong, dấu chấm, phẩy, lượng kiến thức và hồi đó cũng được học course của thầy. Hi vọng là ở VN có nhiều sách high - quality như vậy.
fool is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #3 (permalink)
Whitebear.
Gấu trúc trong rừng trúc
Points: 13,772, Level: 76
Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76 Points: 13,772, Level: 76
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Whitebear.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2009
Đến từ: North Pole
Bài gởi: 1,297
Thanks: 172
Thanked 540 Times in 254 Posts
Blog Entries: 12
Downloads: 0
Uploads: 2
Default

Trích:
View Post
Tôi thì ko có ý kiến gì vì ở VN thì mình ko đọc papers bao giờ. Tất nhiên làm việc như vậy là ko trung thực và cần phải đối, ít nhất phải trích dẫn đầy đủ.
Ko biết mấy cuốn sách 10000 bài toán, ..., (kiểu sách luyện thi cấp 3) thì có dính vào chuyện này ko.
Còn hồi học ĐH thì có quyển sách của thầy NHVH ở trường KHTNHN đọc thấy cuốn sách viết chuẩn về văn phong, dấu chấm, phẩy, lượng kiến thức và hồi đó cũng được học course của thầy. Hi vọng là ở VN có nhiều sách high - quality như vậy.
Cuốn đại số đại cương của NHVH thì có tham khảo từ cuốn của S. Lang ra đấy. Đầu tiên đọc cứ tưởng xịn, sau đó đến khi giở Lang ra thì thấy văn phong giống giống và từ đó đổi sang đọc Lang, tốc độ đọc hiểu tăng nhanh gấp 2. Tất nhiên nó có modify đi chút ít và có trích nguồn.

Cuốn PDE của Trần Đức Vân thì copy nguyên văn cuốn PDE của Evans khoa tôi, sau đó cho thêm 2 trang paper vào, rồi gán tên Trần Đức Vân, tham khảo từ Evans. Tuy nhiên họ cũng có trích nguồn đầy đủ.

thay đổi nội dung bởi: Whitebear., 05-13-2010 lúc 03:51 PM
Whitebear. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #4 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Trích:
View Post
Cuốn đại số đại cương của NHVH thì phần lớn lấy từ cuốn của S. Lang ra đấy. Đầu tiên đọc cứ tưởng, sau đó đến khi giở Lang ra thì thấy văn phong giống hệt. Tất nhiên có modify đi chút ít.
Cuốn PDE của Trần Đức Vân thì copy nguyên văn cuốn PDE của Evans khoa tôi, sau đó cho thêm 2 trang paper vào, rồi gán tên Trần Đức Vân, tham khảo từ Evans.
Tất nhiên có quyền xài các kết quả từ sách và báo để viết lại sách bằng tiếng Việt nhưng phải trích dẫn đầy đủ.

Khi các vị có bằng cỡ TS trở lên cố tình lờ đi ko trích dẫn kết quả của người khác thì rõ ràng đã có chủ ý ăn cấp. Ko có chuyện họ ko biết là phải trích dẫn.

Có 2 vấn đề tôi nghĩ là quan trọng:

- Nhiều người xài các xuất bản "ăn cắp" như dịch sách và ko cite để kiếm học hàm PGS, GS và thăng quan tiến chức.

- Nguy hiểm hơn như các bác thấy trên forum tôi trích dẫn ở post đầu, nhiều bạn bênh vực các hành vi phi KH này khá mạnh mẽ. Tôi cho rằng ko thể dùng bất cứ lý do nào đễ bênh vực các hành vi phản khoa học đó.
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #5 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Đọc qua tới bài này:

[Only registered and activated users can see links. ]

với đoạn cuối thế này:

"Những ai quan tâm đến vụ việc thầy Thơ và cô Cúc đều hiểu, thật khó nói thêm, hay đi tìm thấu đáo, xem “tay ải, tay ai” đã xài "chùa" giáo trình. Vì nếu không khéo, một kiểu hiệu ứng domino rụng rời sẽ đụng chạm đến rất nhiều các vị giáo sư khác."

Thấy thật buồn cho nền học thuật nước nhà!
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #6 (permalink)
VLB
I am on vacation
Points: 305, Level: 6
Points: 305, Level: 6 Points: 305, Level: 6 Points: 305, Level: 6
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
VLB's Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Vietnam
Bài gởi: 77
Thanks: 17
Thanked 21 Times in 17 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Cái này là do các thầy, cô in sách và xuất bản thành sách. Trường mình các môn học đều không có sách giáo khoa, chỉ là các giáo trình do các thầy cô dịch và được cập nhật hàng năm. Nếu có in thì cũng lưu hành nội bộ, không bán ra ngoài nhưng sinh viên nhìn là biết là giáo trình dịch từ sách nước ngoài. Giá sách cũng bằng giá photo.
Những người đang gặp rắc rối là do họ không rõ ràng nên họ phải tự chịu. Bên BK, các bạn còn phải đọc sách tiếng Anh, chả có ai dịch cho lại hay. Papers thì các thầy cũng chịu khó lấy về cho sinh viên vì trường cũng có vài accounts lúc thời buổi thông tin còn khó khăn.
Hiệu ứng Domino không lớn như bác Mister dự đoán đâu, ít ra là ở các trường đại học kĩ thuật hàng đầu ở Việt Nam.

thay đổi nội dung bởi: VLB, 05-09-2010 lúc 05:16 PM
VLB is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #7 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Trích:
View Post
Cái này là do các thầy, cô in sách và xuất bản thành sách. Trường mình các môn học đều không có sách giáo khoa, chỉ là các giáo trình do các thầy cô dịch và được cập nhật hàng năm. Nếu có in thì cũng lưu hành nội bộ, không bán ra ngoài nhưng sinh viên nhìn là biết là giáo trình dịch từ sách nước ngoài. Giá sách cũng bằng giá photo.
Những người đang gặp rắc rối là do họ không rõ ràng nên họ phải tự chịu. Bên BK, các bạn còn phải đọc sách tiếng Anh, chả có ai dịch cho lại hay. Papers thì các thầy cũng chịu khó lấy về cho sinh viên vì trường cũng có vài accounts lúc thời buổi thông tin còn khó khăn.
Hiệu ứng Domino không lớn như bác Mister dự đoán đâu, ít ra là ở các trường đại học kĩ thuật hàng đầu ở Việt Nam.
Chuyện dịch sách nước ngoài làm giáo trình tôi nghĩ là chuyện tốt và nên làm khi đa phần SVVN khả năng đọc trực tiếp TA chưa hẵn đã thật tốt.

Vấn đề là khi dịch thì phải ghi rõ nguồn sách gốc và nên hỏi ý kiến tác giả (kể cả khi dùng nội bộ trong trường).

Trong trường hợp in các giáo trình này thành sách và bán rộng rãi trên thị trường thì chuyện ko trích dẫn nguồn gốc tất nhiên là chuyện rất nghiêm trọng. Như trong trường hợp GS Thơ thậm chí còn tố cáo các vị khác "luộc" sách của mình trong khi thật sự bác lại "luộc" sách nước ngoài và ko trích dẫn nguồn gốc.

Tất nhiên ai cũng hiểu "contribution" của dịch giả và tác giả chính thức của một công trình NCKH (sách hay báo) là rất khác nhau. Một quyển sách nghiêm túc cần nhiều năm để viết và cần tham thảo rất nhiều tài liệu khác trong khi dịch sách thì khá đơn giản.

Tôi còn nhớ khi còn ở VN có đọc các sách do Nguyễn Hiến Lê dịch như "Đắc Nhân Tâm"... và thật sự rất quý cống hiến của ông cho người đọc Việt vì các bản dịch rất hay. Nhưng chuyện gì ra chuyện đấy, chúng ta vẫn chỉ gọi NHL là dịch giả giỏi chứ ko phải nhà văn giỏi.

Thiết nghĩ khi KHCN VN giao lưu nhiều với thế giới và chúng ta cũng muốn các trường DH được xếp hạng cao thì việc dịch và trích dẫn khi NCKH phải làm thật nghiêm túc. Ko thể chấp nhận một ngày DHQG VN được nằm trong top 200 thế giới trong khi các Prof của chúng ta vẫn miệt mài "ăn cắp" các công trình KH của người khác mà ko trích dẫn nguồn gốc!
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #8 (permalink)
haichit.
TM tay to
 
haichit.'s Avatar
 
Tham gia ngày: Jun 2009
Đến từ: Stony Brook
Bài gởi: 1,675
Thanks: 118
Thanked 458 Times in 287 Posts
Downloads: 1
Uploads: 1
Gửi tin nhắn qua Skype™ tới haichit.
Default

Em nghĩ là thế hệ GS già thì dịch sách (mà không hỏi) hơi nhiều, theo em đoán thì gần 100% là như vậy . Nên chúng ta nên bắt đầu làm cẩn thận từ thế hệ 7x,8x,9x,0x ... thôi.
__________________
Không có gì quí hơn độc lập tự do. Tốt nhất là không lấy vợ.
haichit. is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #9 (permalink)
VLB
I am on vacation
Points: 305, Level: 6
Points: 305, Level: 6 Points: 305, Level: 6 Points: 305, Level: 6
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
VLB's Avatar
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Vietnam
Bài gởi: 77
Thanks: 17
Thanked 21 Times in 17 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Việc bác Mister đề nghị người dịch hỏi ý kiến tác giả đúng là hơi khó. Có những sách họ tham khảo rất cũ, tác giả có khi đã quá cố rồi.
Thông thường, một bộ môn sẽ có 3-4 giáo trình, các thầy cô chia ra để viết và bìa giáo trình thường ghi là "Người biên soạn: PGS TS... hay ThS... ", trang cuối cùng là danh mục các sách tham khảo. Cho nên không có việc luộc sách người làm của mình được. Như vậy cũng là tốt rồi. Kể cả đối với giáo trình thực tập trên lab, cẩn thận hơn thì có một số bộ môn cho monitors làm các thí nghiệm trong hè để soạn bài cho các buổi thực tập trong năm học.
Việc Chít nói các GS già dịch sách mà không hỏi là 100% thì mình thấy phát biểu hơi nhanh. Giáo sư trường mình cũng tầm 5-6x cả, một số người mình biết thì khi soạn giáo trình cũng làm như đc kể ở trên.

thay đổi nội dung bởi: VLB, 05-09-2010 lúc 09:37 PM
VLB is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Old 05-09-2010   #10 (permalink)
Mister
Trusted member
Points: 1,177, Level: 18
Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18 Points: 1,177, Level: 18
Activity: 0%
Activity: 0% Activity: 0% Activity: 0%
 
Mister's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2009
Bài gởi: 86
Thanks: 19
Thanked 61 Times in 27 Posts
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Trích:
View Post
Việc bác Mister đề nghị người dịch hỏi ý kiến tác giả đúng là hơi khó. Có những sách họ tham khảo rất cũ, tác giả có khi đã quá cố rồi.
Thông thường, một bộ môn sẽ có 3-4 giáo trình, các thầy cô chia ra để viết và bìa giáo trình thường ghi là "Người biên soạn: PGS TS... hay ThS... ", trang cuối cùng là danh mục các sách tham khảo. Cho nên không có việc luộc sách người làm của mình được. Như vậy cũng là tốt rồi. Kể cả đối với giáo trình thực tập trên lab, cẩn thận hơn thì có một số bộ môn cho monitors làm các thí nghiệm trong hè để soạn bài cho các buổi thực tập trong năm học.
Việc Chít nói các GS già dịch sách mà không hỏi là 100% thì mình thấy phát biểu hơi nhanh. Giáo sư trường mình cũng tầm 5-6x cả, một số người mình biết thì khi soạn giáo trình cũng làm như đc kể ở trên.
Từ "biên soạn" thật ra ko nên dùng khi đơn thuần là dịch sách người khác. Chính xác là phải ghi tên tác giả và người dịch để tên "dịch giả" thôi.

Tất nhiên trước đây khi chúng ta ít giao lưu với thế giới thì ko sao. Khi giao lưu nhiều những chuyện ko rõ ràng chỉ ảnh hưởng xấu tới những người ko tuân theo luật chơi.

Theo tôi nghĩ tất cả các bác làm NCS thời truớc ở LX và Đông Âu cũng biết rất rõ chuyện phải trích dẫn nguồn gốc nhưng cố tình lờ đi! Mang tiếng là có viết sách vẫn hơn người đi dịch sách nhất là để lên PGS/GS! Ai cũng làm thế nên ko ai nói ai!

Có khi vì thế mà nhiều người nghĩ chuyện lờ đi tác giả chính là ko có tội vì ai cũng làm thế. Nếu ko thế thì các bác có danh phận như TS Thơ cũng ko dám làm ầm ĩ chuyện người khác "luộc" sách của mình vì bác biết thừa chuyện bác ko trích dẫn sách của người khác cũng "phạm luật" như thế!

Một chuyện có thể xảy ra trong tuơng lai gần là các nhà xuất bản nước ngoài đang nắm copyright của sách ngoại văn có thể kiện các nhà xuất bản VN vì "ăn cắp" bản quyền nếu chúng ta bán sách dịch rộng rãi mà ko trích dẫn nguồn gốc. Tất nhiên có thể nước ngoài họ ko theo dõi các sách bán ở VN nhưng nếu có nguời liên lạc với họ để tố cáo thì chuyện này hoàn toàn có thể xảy ra.

Chúng ta đã chứng kiến chuyện tố cáo trong các kỳ thi "Trí Tuệ VN" mấy năm trước và nó đã đến tay đối tác nước ngoài. Vì thế tôi hoàn toàn tin chuyện "ăn cắp" bản quyền sách khi bị tố cáo ra nước ngoài thì các cá nhân liên quan chắc chắn sẽ gặp rắc rối pháp lý!

thay đổi nội dung bởi: Mister, 05-09-2010 lúc 10:07 PM
Mister is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Trả Lời Với Trích Dẫn FaceBook
Trả lời

Bookmarks

Tags
admission, chinhphu, daihoc, fellowship, nghiencuu, phd, phdvn, phdvn.org, research, tiensi, university, vietphd

Latex Maths & Physics Editor ...


Ðang đọc: 1 (0 thành viên và 1 khách)
 
Ðiều Chỉnh Kiếm Trong Bài
Kiếm Trong Bài:

Kiếm Chi Tiết

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Trackbacks are Mở
Pingbacks are Mở
Refbacks are Mở


Chủ đề giống nhau
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài viết sau cùng
Chuyện tình cảm trong academia Whitebear. PhDvn-Express 14 06-21-2010 08:26 PM
Buôn chuyện thời sự trong nước Geek Giải trí 3 10-03-2009 06:04 AM
Chuyện thâm cung bí sử trong lab haichit. Everyday around campus 7 08-18-2009 07:36 AM


 
PhDvn.org
   
All times are GMT -5. The time now is 11:27 AM.  
 
Style by TheProphet  
 

Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.0